УЧАСТНИКИ ВОВ
Габделхак абыйның 9 сентябрьдә язылган хатын да тәкъдим итәбез. Елы күрсәтелмәгән.
Әти – әни, мин сезгә бик сагынып күп сәлам язам. Шулай ук абыйга һәм җиңгигә, балаларга күп сәлам. Хәбәр шул, мин 1 сентябрьдән бирле армиядә. 7 сентябрьдә Саратов янындагы бер шәһәргә килдем. Әлегә шунда лагерьда торабыз. Фронтка бару әлегә билгеле түгел. Абый ни эшли? Алмадылармы? Алынса, тиз арада адресын җибәрегез. Үзем исән, ашарга яхшы. Апага күп сәлам.
9 сентябрь.
Адрес: г. Аткарск. Саратовской обл.
Команда № 1176, литер 22/а
млад.лейтенанту Галееву Г.К.
Галиев Габделхак абыйның сугышка керер алдыннан 1942 елның 5 декабрендә язылган хаты. Ул музейда саклана, гади карандаш белән бер табак русча язылган. Хат бертуган сеңлесе Җүвәйрә Камаловнага (1911 – 2002) җибәрелгән. Төп нөсхәдә ничек, шулай укучы игътибарына тәкъдим итәм.
Дорогая сестра!
Вчера ночью я получил твою посылку. Твой замечательный поступок так растрогал и взвлновал меня, что я не нахожу слов выразить свое состояние. Ведь прошло уже почти полтора года, как мы перестали переписываться. Вот уже ровно год, как я нахожусь на фронте. За этот срок изменилось очень многое. Я из скромного преподавателя превратился в настоящего военного, звание – ст. лейт. За прошлые зимние бои получил медаль «За отвагу». В августе 10 суток находился в окружении, откуда вышел чуть живой.
Сейчас жив и здоров и работаю нормально. Вот в нескольких словах моя фронтовая жизнь. Конечно, всё это только очень кратко и очень сжато. Если бы её развернуть и описать подробно, то получилась бы довольно объемистая книга. Но всё это ты узнаешь после войны, когда я приду к вам с победой.
Между прочим, Зоечка (я и впредь тебя буду называть так), ты меня кольнула здорово. Мне бы было гораздо легче вместо твоего подарка получить от тебя письмо, где бы ты меня ругала за мое долгое молчание. Но ты сделала по – другому: вместо полного справедливым укором письма, прислала посылку. Я этого никогда не ожидал. Когда мне сообщили, что есть посылка, никак не мог сообразить: от кого, что от Сары я не жду, от домашних тоже. Она оказалась от тебя, не без единого слова. Письма до сих пор нет. Но я много думал и понял всё. Без слов понятно. Ты поступила очень благородно и очень тонко.
Ну, что я могу тебе ответить? Я только могу благодарить тебя от всей души и прошу тысячу извинений за мое молчание.
Я не говорю о том, какое значение имеют для меня те вещи, которые оказались в ящике (всё очень ценно и всё очень дорого и всё это подобрано с величайшей заботой и умением). Повторяю: об этом уж не говорю, ибо важен сам факт.
Такому бездушному и беспечному по отношению к тебе человеку, я бы ничего не послал, а просто бы отругал последними словами. Поистине у тебя очень благородное и великое сердце. Я преклоняюсь перед твоим великодушием и благодарностью и обещаю быть до конца жизни аккуратным, хотя бы в своей переписке.
Вот что я могу написать сегодня. Я бы мог тебе написать очень много и порассказать много интересного, но сегодня вынужден торопиться и закончить письмо. Ты не сердись, что я написал по-русски, ибо я привык к этому языку.
Сегодня получил письмо ападан һәм Сарадан. Ну о них я не буду писать. Апа говорит, что живет ничего. Вот все. Я сейчас сижу в блиндаже и тороплюсь закончить свое письмо. Так надо, ибо обстановка сегодня сложная.
Как нибудь позднее, после боя напишу поподробнее.
До свидания, дорогая. Будь здорова. Кроме писем мне больше ничего не надо. Я сыт, обут, одет и уже стали получать … (не читается)
Все. Привет всем твоим знакомым. Целую крепко, крепко. С приветом твой брат. 5.12.1942. (перед боем)
Хатны Җүвәйрә апа вафатыннан соң башка документлары белән сеңлесе (племянницасы) Сарабиккол авылында яшәүче Якупова Гөлсирин Гариф кызы музейга тапшырды.